
Стоящий там человек заговорил лишь тогда, когда мои глаза остановились на нем.
Маленького роста, но зато со слишком большим носом для его очень гладкого лица без морщин и выдающимся вперед тяжелым подбородком, он был далеко не представительным экземпляром человеческого рода, но зато его одежда – шелковая рубашка кремового цвета и коричневые в обтяжку брюки – были безукоризненны. Он наклонил набок голову, кивнул и сказал:
– Я узнаю вас. Ваш портрет был напечатан в журнале «Фламинго».
Он приблизился на один шаг:
– Что вы такое говорили о галстуке? Позвольте на него взглянуть.
– Это тот, который вы мне послали.
Он нахмурился:
– Тот, который я вам послал?
– Похоже, что произошла какая-то накладка. Вы Джеймс Невилл Бэнс?
– Да, разумеется.
Я достал из кармана конверт и записку и протянул их ему.
– В таком случае это ваши письменные аксессуары, – спросил я, не подыскав более подходящего слова.
Он собрался забрать их у меня, но я задержал его руку. Он издали прочитал адрес на конверте, прочитал записку и спросил, с хмурым видом подняв на меня глаза:
– Что это за игра?
– Я прошагал сюда почти две мили, чтобы выяснить.
И я достал из бокового кармана галстук.
– Он находился в конверте. Это ваш галстук?
Я позволил ему взять его в руки и чуть ли не обнюхать.
– Откуда такое пятно?
– Понятия не имею. Это ваша вещь?
– Да. Я хочу сказать, должно быть…
Он пожал плечами:
– Тот же фасон, да и расцветка… Они ее оставили специально для меня. Или считалось, что оставили.
– Вы отправили галстук мне в этом конверте?
– Нет, для чего бы…
– Вы звонили мне сегодня утром с просьбой галстук сжечь?
– Нет. Вы получили галстук сегодня?
